Ответы на кроссворд Моя Семья номер 16 за 2026 год.

Ответы на кроссворд Моя Семья №16 за 2026 год. По горизонтали: 1. Криминальный боевик Майкла Манна с Аль Пачино и Робертом Де Ниро в главных ролях. 8. Публицистическое произведение остросатирического характера, создаваемое с целью социально-политического обличения кого-либо, чего-либо. 15. Древнейшая плодовая культура, вечнозелёное дерево, обликом, размером и прочностью напоминающее дуб. 19. Осветительный прибор различного вида и устройства. 20. Имя одной из трёх сестёр Андрея Прозорова в знаменитой пьесе Антона Павловича Чехова. 21. Цирковая артистка, летающая под куполом. 22. Четвёртая по длине река Европы после Волги, Дуная и Урала. 23. Рубящее и колющее холодное оружие с широким и коротким обоюдоострым клинком на крестообразной рукояти. 24. Церковное помещение для совместного приёма пищи. 25. Вещи, груз пассажиров, упакованные для перевозки. 27. Потребность в товарах, услугах, ресурсах и т.п. со стороны покупателей, потребителей. 29. Женщина, правильно учитывающая в своей деятельности условия реальной действительности. 30. Музыкальный струнный смычковый инструмент самого низкого регистра, по форме похожий на скрипку очень больших размеров. 35. Страна, где родился человек и гражданином которой является. 36. Часть какого-либо сооружения, сложенная из камней или кирпичей. 38. 33-й президент США в 1945-1953 годах от Демократической партии. 40. Взаимные претензии, высказываемые с помощью кулаков. 42. Радиоактивный химический элемент, инертный газ, продукт распада радия. 43. Комбинация в покере, представляющая собой пять карт с последовательно возрастающим рангом. 45. Сласти, сладости, деликатес, изысканное блюдо. 49. Многолетнее древовидное растение, не имеющее во взрослом состоянии главного ствола. 54. В старину повествовательный жанр - описание жизни лиц, канонизированных церковью. 55. Этот автор англоязычного романа «Убедительное доказательство» сам перевёл его на русский язык и назвал «Другие берега». 59. Американский кинорежиссёр, постановщик Фильмов «Знаменитость», «Пули над Бродвеем», «Проклятие нефритового скорпиона». 61. Выпас лошадей в летнюю ночь. 62. Мировое пространство за пределами земной атмосферы. 63. Дробь, картечь или пуля для стрельбы из ружья. 64. В 1240 году этот город был захвачен войсками Тевтонского ордена и лишь через полтора года освобождён Александром Невским. 66. Человек, носящий одинаковое с кем-нибудь имя. 68. Кушанье по грузинскому рецепту с добавлением грецких орехов. 69. Нерешительный и слабовольный тип. 70. Герой авантюрных фильмов про искателя всяческих редкостей. 71. Вяленная на солнце или копчёная рыба у рыболовческих народов Восточной Сибири и Северной Америки. 72. Струнно-щипковый музыкальный инструмент, род гитары с резонатором. 74. Куртка военного образца в талию, с четырьмя большими накладными карманами. 76. Передняя часть головы животного. 79. Если у неё шесть помощниц, то дитя точно без глаза. 81. Дежурный сторож в проходной учреждения, предприятия. 82. Смотр караулов перед отправлением на посты для проверки их готовности к несению службы. 83. «Леди и джентльмены» — в Англии, «мадам и ...» - во Франции. 84. Устройство для звуковой сигнализации в автомобиле и мотоцикле. 88. Колючая головка растения, странствующая на хвосте животного. 90. Реклама в СМИ, создающая поп-идолов. 95. Приступок хаты, где на солнцепёке млеют старик со старухой. 100. Занавеска, закрывающая кровать или колыбель. 103. Орудие, которое «вешают» в прокуренной комнате. 104. Светлая, светящаяся полоса, которую оставляет за собой комета, ракета. 106. Американский штат со столицей Бойсе. 107. Длинный широкий нож для уборки сахарного тростника и прорубания троп в густых зарослях. 109. Болезнь сердечно-сосудистой системы и суставов, обычно сопровождающаяся острыми болями, ломотой. 110. Книжка для рисования с бесцветными картинками. 115. Российская актриса, исполнившая роль Шуры Азаровой в фильме «Гусарская баллада». 116. Толчкообразные колебания стенок кровеносных сосудов, вызванные током крови, выбрасываемой сердцем при каждом его сокращении. 119. Верхняя одежда, покрывающая ноги и нижнюю часть туловища до пояса. 121. НТВ или «Домашний». 122. Какой титул был у Фариа, португальского католического монаха и революционера родом из Гоа, который стал прототипом персонажа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо»? 123. Бытовое название съедобных продуктов. 124. Этот великий тенор никогда не выходил на сцену без гнутого гвоздя в кармане и монетки в ботинке. 125. Сокращённое название служащего младшего командного состава старой русской армии. 126. Простое название жалобных стенаний. 127. Жидкость, по объёму которой равномерно распределено другое вещество. 128. Прозвище героя Виктора Сухорукова в фильмах «Брат» и «Брат-2». 129. Кинокомедия про Тосю Кислицыну и Илью Ковригина. По вертикали: 1. Небольшая морская промысловая рыба отряда окунеобразных. 2. Любопытная дама, которой на базаре нос оторвали. #МояСемья #Кроссворд

Иконка канала Ответы к играм
85 подписчиков
12+
463 просмотра
9 дней назад
12+
463 просмотра
9 дней назад

Ответы на кроссворд Моя Семья №16 за 2026 год. По горизонтали: 1. Криминальный боевик Майкла Манна с Аль Пачино и Робертом Де Ниро в главных ролях. 8. Публицистическое произведение остросатирического характера, создаваемое с целью социально-политического обличения кого-либо, чего-либо. 15. Древнейшая плодовая культура, вечнозелёное дерево, обликом, размером и прочностью напоминающее дуб. 19. Осветительный прибор различного вида и устройства. 20. Имя одной из трёх сестёр Андрея Прозорова в знаменитой пьесе Антона Павловича Чехова. 21. Цирковая артистка, летающая под куполом. 22. Четвёртая по длине река Европы после Волги, Дуная и Урала. 23. Рубящее и колющее холодное оружие с широким и коротким обоюдоострым клинком на крестообразной рукояти. 24. Церковное помещение для совместного приёма пищи. 25. Вещи, груз пассажиров, упакованные для перевозки. 27. Потребность в товарах, услугах, ресурсах и т.п. со стороны покупателей, потребителей. 29. Женщина, правильно учитывающая в своей деятельности условия реальной действительности. 30. Музыкальный струнный смычковый инструмент самого низкого регистра, по форме похожий на скрипку очень больших размеров. 35. Страна, где родился человек и гражданином которой является. 36. Часть какого-либо сооружения, сложенная из камней или кирпичей. 38. 33-й президент США в 1945-1953 годах от Демократической партии. 40. Взаимные претензии, высказываемые с помощью кулаков. 42. Радиоактивный химический элемент, инертный газ, продукт распада радия. 43. Комбинация в покере, представляющая собой пять карт с последовательно возрастающим рангом. 45. Сласти, сладости, деликатес, изысканное блюдо. 49. Многолетнее древовидное растение, не имеющее во взрослом состоянии главного ствола. 54. В старину повествовательный жанр - описание жизни лиц, канонизированных церковью. 55. Этот автор англоязычного романа «Убедительное доказательство» сам перевёл его на русский язык и назвал «Другие берега». 59. Американский кинорежиссёр, постановщик Фильмов «Знаменитость», «Пули над Бродвеем», «Проклятие нефритового скорпиона». 61. Выпас лошадей в летнюю ночь. 62. Мировое пространство за пределами земной атмосферы. 63. Дробь, картечь или пуля для стрельбы из ружья. 64. В 1240 году этот город был захвачен войсками Тевтонского ордена и лишь через полтора года освобождён Александром Невским. 66. Человек, носящий одинаковое с кем-нибудь имя. 68. Кушанье по грузинскому рецепту с добавлением грецких орехов. 69. Нерешительный и слабовольный тип. 70. Герой авантюрных фильмов про искателя всяческих редкостей. 71. Вяленная на солнце или копчёная рыба у рыболовческих народов Восточной Сибири и Северной Америки. 72. Струнно-щипковый музыкальный инструмент, род гитары с резонатором. 74. Куртка военного образца в талию, с четырьмя большими накладными карманами. 76. Передняя часть головы животного. 79. Если у неё шесть помощниц, то дитя точно без глаза. 81. Дежурный сторож в проходной учреждения, предприятия. 82. Смотр караулов перед отправлением на посты для проверки их готовности к несению службы. 83. «Леди и джентльмены» — в Англии, «мадам и ...» - во Франции. 84. Устройство для звуковой сигнализации в автомобиле и мотоцикле. 88. Колючая головка растения, странствующая на хвосте животного. 90. Реклама в СМИ, создающая поп-идолов. 95. Приступок хаты, где на солнцепёке млеют старик со старухой. 100. Занавеска, закрывающая кровать или колыбель. 103. Орудие, которое «вешают» в прокуренной комнате. 104. Светлая, светящаяся полоса, которую оставляет за собой комета, ракета. 106. Американский штат со столицей Бойсе. 107. Длинный широкий нож для уборки сахарного тростника и прорубания троп в густых зарослях. 109. Болезнь сердечно-сосудистой системы и суставов, обычно сопровождающаяся острыми болями, ломотой. 110. Книжка для рисования с бесцветными картинками. 115. Российская актриса, исполнившая роль Шуры Азаровой в фильме «Гусарская баллада». 116. Толчкообразные колебания стенок кровеносных сосудов, вызванные током крови, выбрасываемой сердцем при каждом его сокращении. 119. Верхняя одежда, покрывающая ноги и нижнюю часть туловища до пояса. 121. НТВ или «Домашний». 122. Какой титул был у Фариа, португальского католического монаха и революционера родом из Гоа, который стал прототипом персонажа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо»? 123. Бытовое название съедобных продуктов. 124. Этот великий тенор никогда не выходил на сцену без гнутого гвоздя в кармане и монетки в ботинке. 125. Сокращённое название служащего младшего командного состава старой русской армии. 126. Простое название жалобных стенаний. 127. Жидкость, по объёму которой равномерно распределено другое вещество. 128. Прозвище героя Виктора Сухорукова в фильмах «Брат» и «Брат-2». 129. Кинокомедия про Тосю Кислицыну и Илью Ковригина. По вертикали: 1. Небольшая морская промысловая рыба отряда окунеобразных. 2. Любопытная дама, которой на базаре нос оторвали. #МояСемья #Кроссворд

, чтобы оставлять комментарии