«Особенности общения иностранцев с русскими. Из опыта практикующего синхронного переводчика»

16 декабря в клубе знание состоялась лекция преподавателя, менеджера, маркетолога, переводчика с польского языка, руководителя «Польского клуба» в библиотеке им. А. С. Пушкина Владимира Юрьевича Рябова. На протяжении многих лет Владимир Юрьевич был свидетелем и участником становления и развития сотрудничества Кировской области и польских земель. В качестве синхронного переводчика неоднократно посещал Польшу, сопровождая туристические, научные и другие делегации. Поляки, в свою очередь, не раз становились гостями Вятской земли. Владимир Юрьевич поделился воспоминаниями о деловых и дружеских контактах с представителями польских властей, с польскими учеными, преподавателями, студентами, полицейскими. Подчеркнув бережное отношение поляков к национальным традициям, ведущий клуба познакомил собравшимися с историческими легендами и великолепными культурно-историческими памятниками Польши. Особое внимание лектор уделил тонкостям перевода прозы и поэзии польских авторов. (материал от 24 дек. 2021 г.)

Иконка канала HerzenLib
85 подписчиков
12+
5 просмотров
4 года назад
12+
5 просмотров
4 года назад

16 декабря в клубе знание состоялась лекция преподавателя, менеджера, маркетолога, переводчика с польского языка, руководителя «Польского клуба» в библиотеке им. А. С. Пушкина Владимира Юрьевича Рябова. На протяжении многих лет Владимир Юрьевич был свидетелем и участником становления и развития сотрудничества Кировской области и польских земель. В качестве синхронного переводчика неоднократно посещал Польшу, сопровождая туристические, научные и другие делегации. Поляки, в свою очередь, не раз становились гостями Вятской земли. Владимир Юрьевич поделился воспоминаниями о деловых и дружеских контактах с представителями польских властей, с польскими учеными, преподавателями, студентами, полицейскими. Подчеркнув бережное отношение поляков к национальным традициям, ведущий клуба познакомил собравшимися с историческими легендами и великолепными культурно-историческими памятниками Польши. Особое внимание лектор уделил тонкостям перевода прозы и поэзии польских авторов. (материал от 24 дек. 2021 г.)

, чтобы оставлять комментарии